"לֵך, לֵך לךָ, מי יודע מה צפוי לך שם, הרי הכול פה שופע הזדמנויות. אמנם חלקן גדולות, אפשר לומר, מכדי שאפשר יהיה לנצלן; יש דברים שֶׁמה שמכשיל אותם הוא רק הם עצמם."
הרומן "הטירה", מאת פרנץ קפקא, מגולל את סיפורו של ק', אשר מגיע אל כפר השוכן בתחומה של טירה כדי לשמש בו כמודד קרקעות. שוב ושוב מנסה ק' להבקיע לו דרך אל הטירה ולקבל אישור והכרה במעמדו, אולם לשווא: אף שהשתדלויותיו ומאמציו גוברים, לא עולה בידו להשיג את מבוקשו, וככל שנפרשים תיאורי ניסיונותיו – כך מתרקמת תמונת עולמו הזר והבלתי מובן של הרומן, תמונה המושתתת, עם זאת, על היגיון חמור מאין כמותו.
"הטירה", הרומן האחרון של קפקא, מגדולי הסופרים במאה העשרים, מוגש לקורא העברי בתרגום חדש ועדכני.
זהו תרגומה האחרון של כלת פרס ישראל, נילי מירסקי (2018-1943). מירסקי הלכה לעולמה במהלך מלאכת התרגום של ספר זה, והמתרגם רן הכהן תירגם את שני הפרקים האחרונים ובכך השלים את התרגום.
הטירה/ קפקא
החלפות והחזרות
- החלפות בתוך חודש ימים מיום הקניה בחנות הדגל- כיכר רבין 9 ת"א
- אין החזרות